Sukhmani Sahib – 8



Ashtpadi : 15 – 16




(15)
ਸਲੋਕੁ
Salok ||
सलोकु
Shalok:
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ
Sarab Kalaa Bharapoor Prabh Birathhaa Jaananehaar ||
सरब कला भरपूर प्रभ बिरथा जाननहार
God is totally imbued with all powers; He is the Knower of our troubles.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ
Jaa Kai Simaran Oudhhareeai Naanak This Balihaar ||1||
जा कै सिमरनि उधरीऐ नानक तिसु बलिहार ॥१॥
Meditating in remembrance on Him, we are saved; Nanak is a sacrifice to Him. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||
असटपदी
Ashtapadee:
ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗ ਪਾਲ
Ttoottee Gaadtanehaar Guopaal ||
टूटी गाढनहार गोपाल
The Lord of the World is the Mender of the broken.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
Sarab Jeeaa Aapae Prathipaal ||
सरब जीआ आपे प्रतिपाल
He Himself cherishes all beings.
ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ
Sagal Kee Chinthaa Jis Man Maahi ||
सगल की चिंता जिसु मन माहि
The cares of all are on His Mind;
ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ
This Thae Birathhaa Koee Naahi ||
तिस ते बिरथा कोई नाहि
No one is turned away from Him.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ
Rae Man Maerae Sadhaa Har Jaap ||
रे मन मेरे सदा हरि जापि
O my mind, meditate forever on the Lord.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ
Abinaasee Prabh Aapae Aap ||
अबिनासी प्रभु आपे आपि
The Imperishable Lord God is Himself All-in-all.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਹੋਇ
Aapan Keeaa Kashhoo N Hoe ||
आपन कीआ कछू होइ
By one's own actions, nothing is accomplished,
ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ
Jae So Praanee Lochai Koe ||
जे सउ प्रानी लोचै कोइ
Even though the mortal may wish it so, hundreds of times.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ
This Bin Naahee Thaerai Kishh Kaam ||
तिसु बिनु नाही तेरै किछु काम
Without Him, nothing is of any use to you.
ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ
Gath Naanak Jap Eaek Har Naam ||1||
गति नानक जपि एक हरि नाम ॥१॥
Salvation, O Nanak, is attained by chanting the Name of the One Lord. ||1||
ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ
Roopavanth Hoe Naahee Mohai ||
रूपवंतु होइ नाही मोहै
One who is good-looking should not be vain;
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ
Prabh Kee Joth Sagal Ghatt Sohai ||
प्रभ की जोति सगल घट सोहै
The Light of God is in all hearts.
ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ
Dhhanavanthaa Hoe Kiaa Ko Garabai ||
धनवंता होइ किआ को गरबै
Why should anyone be proud of being rich?
ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ
Jaa Sabh Kishh This Kaa Dheeaa Dharabai ||
जा सभु किछु तिस का दीआ दरबै
All riches are His gifts.
ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ
Ath Sooraa Jae Kooo Kehaavai ||
अति सूरा जे कोऊ कहावै
One may call himself a great hero,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ
Prabh Kee Kalaa Binaa Keh Dhhaavai ||
प्रभ की कला बिना कह धावै
But without God's Power, what can anyone do?
ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ
Jae Ko Hoe Behai Dhaathaar ||
जे को होइ बहै दातारु
One who brags about giving to charities
ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ
This Dhaenehaar Jaanai Gaavaar ||
तिसु देनहारु जानै गावारु
The Great Giver shall judge him to be a fool.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ
Jis Gur Prasaadh Thoottai Ho Rog ||
जिसु गुर प्रसादि तूटै हउ रोगु
One who, by Guru's Grace, is cured of the disease of ego
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ
Naanak So Jan Sadhaa Arog ||2||
नानक सो जनु सदा अरोगु ॥२॥
- O Nanak, that person is forever healthy. ||2||
ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ
Jio Mandhar Ko Thhaamai Thhanman ||
जिउ मंदर कउ थामै थमनु
As a palace is supported by its pillars,
ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ
Thio Gur Kaa Sabadh Manehi Asathhanman ||
तिउ गुर का सबदु मनहि असथमनु
So does the Guru's Word support the mind.
ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ
Jio Paakhaan Naav Charr Tharai ||
जिउ पाखाणु नाव चड़ि तरै
As a stone placed in a boat can cross over the river,
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ
Praanee Gur Charan Lagath Nisatharai ||
प्राणी गुर चरण लगतु निसतरै
So is the mortal saved, grasping hold of the Guru's Feet.
ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ
Jio Andhhakaar Dheepak Paragaas ||
जिउ अंधकार दीपक परगासु
As the darkness is illuminated by the lamp,
ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ
Gur Dharasan Dhaekh Man Hoe Bigaas ||
गुर दरसनु देखि मनि होइ बिगासु
So does the mind blossom forth, beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan.
ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ
Jio Mehaa Oudhiaan Mehi Maarag Paavai ||
जिउ महा उदिआन महि मारगु पावै
The path is found through the great wilderness by joining the Saadh Sangat,
ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ
Thio Saadhhoo Sang Mil Joth Pragattaavai ||
तिउ साधू संगि मिलि जोति प्रगटावै
The Company of the Holy, and one's light shines forth.
ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ
Thin Santhan Kee Baashho Dhhoor ||
तिन संतन की बाछउ धूरि
I seek the dust of the feet of those Saints;
ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ
Naanak Kee Har Lochaa Poor ||3||
नानक की हरि लोचा पूरि ॥३॥
O Lord, fulfill Nanak's longing! ||3||
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ
Man Moorakh Kaahae Bilalaaeeai ||
मन मूरख काहे बिललाईऐ
O foolish mind, why do you cry and bewail?
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ
Purab Likhae Kaa Likhiaa Paaeeai ||
पुरब लिखे का लिखिआ पाईऐ
You shall obtain your pre-ordained destiny.
ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ
Dhookh Sookh Prabh Dhaevanehaar ||
दूख सूख प्रभ देवनहारु
God is the Giver of pain and pleasure.
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ
Avar Thiaag Thoo Thisehi Chithaar ||
अवर तिआगि तू तिसहि चितारु
Abandon others, and think of Him alone.
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ
Jo Kashh Karai Soee Sukh Maan ||
जो कछु करै सोई सुखु मानु
Whatever He does - take comfort in that.
ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ
Bhoolaa Kaahae Firehi Ajaan ||
भूला काहे फिरहि अजान
Why do you wander around, you ignorant fool?
ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ
Koun Basath Aaee Thaerai Sang ||
कउन बसतु आई तेरै संग
What things did you bring with you?
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ
Lapatt Rehiou Ras Lobhee Pathang ||
लपटि रहिओ रसि लोभी पतंग
You cling to worldly pleasures like a greedy moth.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ
Raam Naam Jap Hiradhae Maahi ||
राम नाम जपि हिरदे माहि
Dwell upon the Lord's Name in your heart.
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ
Naanak Path Saethee Ghar Jaahi ||4||
नानक पति सेती घरि जाहि ॥४॥
O Nanak, thus you shall return to your home with honor. ||4||
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ
Jis Vakhar Ko Lain Thoo Aaeiaa ||
जिसु वखर कउ लैनि तू आइआ
This merchandise, which you have come to obtai
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ
Raam Naam Santhan Ghar Paaeiaa ||
राम नामु संतन घरि पाइआ
N - the Lord's Name is obtained in the home of the Saints.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ
Thaj Abhimaan Laehu Man Mol ||
तजि अभिमानु लेहु मन मोलि
Renounce your egotistical pride, and with your mind,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ
Raam Naam Hiradhae Mehi Thol ||
राम नामु हिरदे महि तोलि
Purchase the Lord's Name - measure it out within your heart.
ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ
Laadh Khaep Santheh Sang Chaal ||
लादि खेप संतह संगि चालु
Load up this merchandise, and set out with the Saints.
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ
Avar Thiaag Bikhiaa Janjaal ||
अवर तिआगि बिखिआ जंजाल
Give up other corrupt entanglements.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
Dhhann Dhhann Kehai Sabh Koe ||
धंनि धंनि कहै सभु कोइ
"Blessed, blessed", everyone will call you,
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ
Mukh Oojal Har Dharageh Soe ||
मुख ऊजल हरि दरगह सोइ
And your face shall be radiant in the Court of the Lord.
ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ
Eihu Vaapaar Viralaa Vaapaarai ||
इहु वापारु विरला वापारै
In this trade, only a few are trading.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ
Naanak Thaa Kai Sadh Balihaarai ||5||
नानक ता कै सद बलिहारै ॥५॥
Nanak is forever a sacrifice to them. ||5||
ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ
Charan Saadhh Kae Dhhoe Dhhoe Peeo ||
चरन साध के धोइ धोइ पीउ
Wash the feet of the Holy, and drink in this water.
ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ
Arap Saadhh Ko Apanaa Jeeo ||
अरपि साध कउ अपना जीउ
Dedicate your soul to the Holy.
ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ
Saadhh Kee Dhhoor Karahu Eisanaan ||
साध की धूरि करहु इसनानु
Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy.
ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ
Saadhh Oopar Jaaeeai Kurabaan ||
साध ऊपरि जाईऐ कुरबानु
To the Holy, make your life a sacrifice.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ
Saadhh Saevaa Vaddabhaagee Paaeeai ||
साध सेवा वडभागी पाईऐ
Service to the Holy is obtained by great good fortune.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ
Saadhhasang Har Keerathan Gaaeeai ||
साधसंगि हरि कीरतनु गाईऐ
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord's Praise is sung.
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ
Anik Bighan Thae Saadhhoo Raakhai ||
अनिक बिघन ते साधू राखै
From all sorts of dangers, the Saint saves us.
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ
Har Gun Gaae Anmrith Ras Chaakhai ||
हरि गुन गाइ अम्रित रसु चाखै
Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence.
ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ
Outt Gehee Santheh Dhar Aaeiaa ||
ओट गही संतह दरि आइआ
Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ
Sarab Sookh Naanak Thih Paaeiaa ||6||
सरब सूख नानक तिह पाइआ ॥६॥
All comforts, O Nanak, are so obtained. ||6||
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ
Mirathak Ko Jeevaalanehaar ||
मिरतक कउ जीवालनहार
He infuses life back into the dead.
ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ
Bhookhae Ko Dhaevath Adhhaar ||
भूखे कउ देवत अधार
He gives food to the hungry.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ
Sarab Nidhhaan Jaa Kee Dhrisattee Maahi ||
सरब निधान जा की द्रिसटी माहि
All treasures are within His Glance of Grace.
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ
Purab Likhae Kaa Lehanaa Paahi ||
पुरब लिखे का लहणा पाहि
People obtain that which they are pre-ordained to receive.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ
Sabh Kishh This Kaa Ouhu Karanai Jog ||
सभु किछु तिस का ओहु करनै जोगु
All things are His; He is the Doer of all.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਹੋਗੁ
This Bin Dhoosar Hoaa N Hog ||
तिसु बिनु दूसर होआ होगु
Other than Him, there has never been any other, and there shall never be.
ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ
Jap Jan Sadhaa Sadhaa Dhin Rainee ||
जपि जन सदा सदा दिनु रैणी
Meditate on Him forever and ever, day and night.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ
Sabh Thae Ooch Niramal Eih Karanee ||
सभ ते ऊच निरमल इह करणी
This way of life is exalted and immaculate.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ
Kar Kirapaa Jis Ko Naam Dheeaa ||
करि किरपा जिस कउ नामु दीआ
One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ
Naanak So Jan Niramal Thheeaa ||7||
नानक सो जनु निरमलु थीआ ॥७॥
- O Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7||
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ
Jaa Kai Man Gur Kee Paratheeth ||
जा कै मनि गुर की परतीति
One who has faith in the Guru in his mind
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ
This Jan Aavai Har Prabh Cheeth ||
तिसु जन आवै हरि प्रभु चीति
Comes to dwell upon the Lord God.
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ
Bhagath Bhagath Suneeai Thihu Loe ||
भगतु भगतु सुनीऐ तिहु लोइ
He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds.
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ
Jaa Kai Hiradhai Eaeko Hoe ||
जा कै हिरदै एको होइ
The One Lord is in his heart.
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ
Sach Karanee Sach Thaa Kee Rehath ||
सचु करणी सचु ता की रहत
True are his actions; true are his ways.
ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ
Sach Hiradhai Sath Mukh Kehath ||
सचु हिरदै सति मुखि कहत
True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth.
ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ
Saachee Dhrisatt Saachaa Aakaar ||
साची द्रिसटि साचा आकारु
True is his vision; true is his form.
ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ
Sach Varathai Saachaa Paasaar ||
सचु वरतै साचा पासारु
He distributes Truth and he spreads Truth.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ
Paarabreham Jin Sach Kar Jaathaa ||
पारब्रहमु जिनि सचु करि जाता
One who recognizes the Supreme Lord God as True
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ੮॥੧੫
Naanak So Jan Sach Samaathaa ||8||15||
नानक सो जनु सचि समाता ॥८॥१५॥
- O Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15||
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
(16)
ਸਲੋਕੁ
Salok ||
सलोकु
Shalok:
ਰੂਪੁ ਰੇਖ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ
Roop N Raekh N Rang Kishh Thrihu Gun Thae Prabh Bhinn ||
रूपु रेख रंगु किछु त्रिहु गुण ते प्रभ भिंन
He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.
ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ
Thisehi Bujhaaeae Naanakaa Jis Hovai Suprasann ||1||
तिसहि बुझाए नानका जिसु होवै सुप्रसंन ॥१॥
They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||
असटपदी
Ashtapadee:
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ
Abinaasee Prabh Man Mehi Raakh ||
अबिनासी प्रभु मन महि राखु
Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind.
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ
Maanukh Kee Thoo Preeth Thiaag ||
मानुख की तू प्रीति तिआगु
Renounce your love and attachment to people.
ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ
This Thae Parai Naahee Kishh Koe ||
तिस ते परै नाही किछु कोइ
Beyond Him, there is nothing at all.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ
Sarab Niranthar Eaeko Soe ||
सरब निरंतरि एको सोइ
The One Lord is pervading among all.
ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ
Aapae Beenaa Aapae Dhaanaa ||
आपे बीना आपे दाना
He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing,
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ
Gehir Ganbheer Geheer Sujaanaa ||
गहिर ग्मभीरु गहीरु सुजाना
Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ
Paarabreham Paramaesur Gobindh ||
पारब्रहम परमेसुर गोबिंद
He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ
Kirapaa Nidhhaan Dhaeiaal Bakhasandh ||
क्रिपा निधान दइआल बखसंद
The Treasure of mercy, compassion and forgiveness.
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ
Saadhh Thaerae Kee Charanee Paao ||
साध तेरे की चरनी पाउ
To fall at the Feet of Your Holy Beings
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ
Naanak Kai Man Eihu Anaraao ||1||
नानक कै मनि इहु अनराउ ॥१॥
- this is the longing of Nanak's mind. ||1||
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ
Manasaa Pooran Saranaa Jog ||
मनसा पूरन सरना जोग
He is the Fulfiller of wishes, who can give us Sanctuary;
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ
Jo Kar Paaeiaa Soee Hog ||
जो करि पाइआ सोई होगु
That which He has written, comes to pass.
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ
Haran Bharan Jaa Kaa Naethr For ||
हरन भरन जा का नेत्र फोरु
He destroys and creates in the twinkling of an eye.
ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ
This Kaa Manthra N Jaanai Hor ||
तिस का मंत्रु जानै होरु
No one else knows the mystery of His ways.
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ
Anadh Roop Mangal Sadh Jaa Kai ||
अनद रूप मंगल सद जा कै
He is the embodiment of ecstasy and everlasting joy.
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ
Sarab Thhok Suneeahi Ghar Thaa Kai ||
सरब थोक सुनीअहि घरि ता कै
I have heard that all things are in His home.
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ
Raaj Mehi Raaj Jog Mehi Jogee ||
राज महि राजु जोग महि जोगी
Among kings, He is the King; among yogis, He is the Yogi.
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ
Thap Mehi Thapeesar Grihasath Mehi Bhogee ||
तप महि तपीसरु ग्रिहसत महि भोगी
Among ascetics, He is the Ascetic; among householders, He is the Enjoyer.
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
Dhhiaae Dhhiaae Bhagatheh Sukh Paaeiaa ||
धिआइ धिआइ भगतह सुखु पाइआ
By constant meditation, His devotee finds peace.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ
Naanak This Purakh Kaa Kinai Anth N Paaeiaa ||2||
नानक तिसु पुरख का किनै अंतु पाइआ ॥२॥
O Nanak, no one has found the limits of that Supreme Being. ||2||
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ
Jaa Kee Leelaa Kee Mith Naahi ||
जा की लीला की मिति नाहि
There is no limit to His play.
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ
Sagal Dhaev Haarae Avagaahi ||
सगल देव हारे अवगाहि
All the demigods have grown weary of searching for it.
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ
Pithaa Kaa Janam K Jaanai Pooth ||
पिता का जनमु कि जानै पूतु
What does the son know of his father's birth?
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ
Sagal Paroee Apunai Sooth ||
सगल परोई अपुनै सूति
All are strung upon His string.
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ
Sumath Giaan Dhhiaan Jin Dhaee ||
सुमति गिआनु धिआनु जिन देइ
He bestows good sense, spiritual wisdom and meditation
ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ
Jan Dhaas Naam Dhhiaavehi Saee ||
जन दास नामु धिआवहि सेइ
On His humble servants and slaves who meditate on the Naam.
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ
Thihu Gun Mehi Jaa Ko Bharamaaeae ||
तिहु गुण महि जा कउ भरमाए
He leads some astray in the three qualities;
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ
Janam Marai Fir Aavai Jaaeae ||
जनमि मरै फिरि आवै जाए
They are born and die, coming and going over and over again.
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ
Ooch Neech This Kae Asathhaan ||
ऊच नीच तिस के असथान
The high and the low are His places.
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ
Jaisaa Janaavai Thaisaa Naanak Jaan ||3||
जैसा जनावै तैसा नानक जान ॥३॥
As He inspires us to know Him, O Nanak, so is He known. ||3||
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ
Naanaa Roop Naanaa Jaa Kae Rang ||
नाना रूप नाना जा के रंग
Many are His forms; many are His colors.
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ
Naanaa Bhaekh Karehi Eik Rang ||
नाना भेख करहि इक रंग
Many are the appearances which He assumes, and yet He is still the One.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ
Naanaa Bidhh Keeno Bisathhaar ||
नाना बिधि कीनो बिसथारु
In so many ways, He has extended Himself.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ
Prabh Abinaasee Eaekankaar ||
प्रभु अबिनासी एकंकारु
The Eternal Lord God is the One, the Creator.
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ
Naanaa Chalith Karae Khin Maahi ||
नाना चलित करे खिन माहि
He performs His many plays in an instant.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ
Poor Rehiou Pooran Sabh Thaae ||
पूरि रहिओ पूरनु सभ ठाइ
The Perfect Lord is pervading all places.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ
Naanaa Bidhh Kar Banath Banaaee ||
नाना बिधि करि बनत बनाई
In so many ways, He created the creation.
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ
Apanee Keemath Aapae Paaee ||
अपनी कीमति आपे पाई
He alone can estimate His worth.
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ
Sabh Ghatt This Kae Sabh This Kae Thaao ||
सभ घट तिस के सभ तिस के ठाउ
All hearts are His, and all places are His.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ
Jap Jap Jeevai Naanak Har Naao ||4||
जपि जपि जीवै नानक हरि नाउ ॥४॥
Nanak lives by chanting, chanting the Name of the Lord. ||4||
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ
Naam Kae Dhhaarae Sagalae Janth ||
नाम के धारे सगले जंत
The Naam is the Support of all creatures.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ
Naam Kae Dhhaarae Khandd Brehamandd ||
नाम के धारे खंड ब्रहमंड
The Naam is the Support of the earth and solar systems.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ
Naam Kae Dhhaarae Simrith Baedh Puraan ||
नाम के धारे सिम्रिति बेद पुरान
The Naam is the Support of the Simritees, the Vedas and the Puraanas.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ
Naam Kae Dhhaarae Sunan Giaan Dhhiaan ||
नाम के धारे सुनन गिआन धिआन
The Naam is the Support by which we hear of spiritual wisdom and meditation.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ
Naam Kae Dhhaarae Aagaas Paathaal ||
नाम के धारे आगास पाताल
The Naam is the Support of the Akaashic ethers and the nether regions.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ
Naam Kae Dhhaarae Sagal Aakaar ||
नाम के धारे सगल आकार
The Naam is the Support of all bodies.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ
Naam Kae Dhhaarae Pureeaa Sabh Bhavan ||
नाम के धारे पुरीआ सभ भवन
The Naam is the Support of all worlds and realms.
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ
Naam Kai Sang Oudhharae Sun Sravan ||
नाम कै संगि उधरे सुनि स्रवन
Associating with the Naam, listening to it with the ears, one is saved.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ
Kar Kirapaa Jis Aapanai Naam Laaeae ||
करि किरपा जिसु आपनै नामि लाए
Those whom the Lord mercifully attaches to His Naam
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ
Naanak Chouthhae Padh Mehi So Jan Gath Paaeae ||5||
नानक चउथे पद महि सो जनु गति पाए ॥५॥
- O Nanak, in the fourth state, those humble servants attain salvation. ||5||
ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ
Roop Sath Jaa Kaa Sath Asathhaan ||
रूपु सति जा का सति असथानु
His form is true, and true is His place.
ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ
Purakh Sath Kaeval Paradhhaan ||
पुरखु सति केवल परधानु
His personality is true - He alone is supreme.
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ
Karathooth Sath Sath Jaa Kee Baanee ||
करतूति सति सति जा की बाणी
His acts are true, and true is His Word.
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ
Sath Purakh Sabh Maahi Samaanee ||
सति पुरख सभ माहि समाणी
The True Lord is permeating all.
ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ
Sath Karam Jaa Kee Rachanaa Sath ||
सति करमु जा की रचना सति
True are His actions; His creation is true.
ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ
Mool Sath Sath Outhapath ||
मूलु सति सति उतपति
His root is true, and true is what originates from it.
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ
Sath Karanee Niramal Niramalee ||
सति करणी निरमल निरमली
True is His lifestyle, the purest of the pure.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ
Jisehi Bujhaaeae Thisehi Sabh Bhalee ||
जिसहि बुझाए तिसहि सभ भली
All goes well for those who know Him.
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ
Sath Naam Prabh Kaa Sukhadhaaee ||
सति नामु प्रभ का सुखदाई
The True Name of God is the Giver of peace.
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ
Bisvaas Sath Naanak Gur Thae Paaee ||6||
बिस्वासु सति नानक गुर ते पाई ॥६॥
Nanak has obtained true faith from the Guru. ||6||
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ
Sath Bachan Saadhhoo Oupadhaes ||
सति बचन साधू उपदेस
True are the Teachings, and the Instructions of the Holy.
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ
Sath Thae Jan Jaa Kai Ridhai Pravaes ||
सति ते जन जा कै रिदै प्रवेस
True are those into whose hearts He enters.
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ
Sath Nirath Boojhai Jae Koe ||
सति निरति बूझै जे कोइ
One who knows and loves the Truth
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ
Naam Japath Thaa Kee Gath Hoe ||
नामु जपत ता की गति होइ
Chanting the Naam, he obtains salvation.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ
Aap Sath Keeaa Sabh Sath ||
आपि सति कीआ सभु सति
He Himself is True, and all that He has made is true.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ
Aapae Jaanai Apanee Mith Gath ||
आपे जानै अपनी मिति गति
He Himself knows His own state and condition.
ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ
Jis Kee Srisatt S Karanaihaar ||
जिस की स्रिसटि सु करणैहारु
He is the Creator Lord of His world.
ਅਵਰ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ
Avar N Boojh Karath Beechaar ||
अवर बूझि करत बीचारु
No one else understands Him, although they may try.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ਕੀਆ
Karathae Kee Mith N Jaanai Keeaa ||
करते की मिति जानै कीआ
The created cannot know the extent of the Creator.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ
Naanak Jo This Bhaavai So Varatheeaa ||7||
नानक जो तिसु भावै सो वरतीआ ॥७॥
O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ
Bisaman Bisam Bheae Bisamaadh ||
बिसमन बिसम भए बिसमाद
Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed!
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ
Jin Boojhiaa This Aaeiaa Svaadh ||
जिनि बूझिआ तिसु आइआ स्वाद
One who realizes this, comes to taste this state of joy.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ
Prabh Kai Rang Raach Jan Rehae ||
प्रभ कै रंगि राचि जन रहे
God's humble servants remain absorbed in His Love.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ
Gur Kai Bachan Padhaarathh Lehae ||
गुर कै बचनि पदारथ लहे
Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings.
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ
Oue Dhaathae Dhukh Kaattanehaar ||
ओइ दाते दुख काटनहार
They are the givers, the dispellers of pain.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ
Jaa Kai Sang Tharai Sansaar ||
जा कै संगि तरै संसार
In their company, the world is saved.
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ
Jan Kaa Saevak So Vaddabhaagee ||
जन का सेवकु सो वडभागी
The slave of the Lord's servant is so very blessed.
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ
Jan Kai Sang Eaek Liv Laagee ||
जन कै संगि एक लिव लागी
In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One.
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ
Gun Gobidh Keerathan Jan Gaavai ||
गुन गोबिद कीरतनु जनु गावै
His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ੮॥੧੬
Gur Prasaadh Naanak Fal Paavai ||8||16||
गुर प्रसादि नानक फलु पावै ॥८॥१६॥
By Guru's Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16||


~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

No comments:

Post a Comment