Sukhmani Sahib – 5



Ashtpadi : 9 - 10

 (9)
ਸਲੋਕੁ
Salok ||
सलोकु
Shalok:
ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ
Our Dhhaarai Jo Anthar Naam ||
उरि धारै जो अंतरि नामु
One who enshrines the Naam within the heart,
ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ
Sarab Mai Paekhai Bhagavaan ||
सरब मै पेखै भगवानु
Who sees the Lord God in all,
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ
Nimakh Nimakh Thaakur Namasakaarai ||
निमख निमख ठाकुर नमसकारै
Who, each and every moment, bows in reverence to the Lord Master
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ
Naanak Ouhu Aparas Sagal Nisathaarai ||1||
नानक ओहु अपरसु सगल निसतारै ॥१॥
- O Nanak, such a one is the true 'touch-nothing Saint', who emancipates everyone. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||
असटपदी
Ashtapadee:
ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ
Mithhiaa Naahee Rasanaa Paras ||
मिथिआ नाही रसना परस
One whose tongue does not touch falsehood;
ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ
Man Mehi Preeth Niranjan Dharas ||
मन महि प्रीति निरंजन दरस
Whose mind is filled with love for the Blessed Vision of the Pure Lord,
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ
Par Thria Roop N Paekhai Naethr ||
पर त्रिअ रूपु पेखै नेत्र
Whose eyes do not gaze upon the beauty of others' wives,
ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ
Saadhh Kee Ttehal Santhasang Haeth ||
साध की टहल संतसंगि हेत
Who serves the Holy and loves the Saints' Congregation,
ਕਰਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ
Karan N Sunai Kaahoo Kee Nindhaa ||
करन सुनै काहू की निंदा
Whose ears do not listen to slander against anyone,
ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ
Sabh Thae Jaanai Aapas Ko Mandhaa ||
सभ ते जानै आपस कउ मंदा
Who deems himself to be the worst of all,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ
Gur Prasaadh Bikhiaa Pareharai ||
गुर प्रसादि बिखिआ परहरै
Who, by Guru's Grace, renounces corruption,
ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ
Man Kee Baasanaa Man Thae Ttarai ||
मन की बासना मन ते टरै
Who banishes the mind's evil desires from his mind,
ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ
Eindhree Jith Panch Dhokh Thae Rehath ||
इंद्री जित पंच दोख ते रहत
Who conquers his sexual instincts and is free of the five sinful passions
ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ
Naanak Kott Madhhae Ko Aisaa Aparas ||1||
नानक कोटि मधे को ऐसा अपरस ॥१॥
- O Nanak, among millions, there is scarcely one such 'touch-nothing Saint'. ||1||
ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ
Baisano So Jis Oopar Suprasann ||
बैसनो सो जिसु ऊपरि सुप्रसंन
The true Vaishnaav, the devotee of Vishnu, is the one with whom God is thoroughly pleased.
ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ
Bisan Kee Maaeiaa Thae Hoe Bhinn ||
बिसन की माइआ ते होइ भिंन
He dwells apart from Maya.
ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ
Karam Karath Hovai Nihakaram ||
करम करत होवै निहकरम
Performing good deeds, he does not seek rewards.
ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ
This Baisano Kaa Niramal Dhharam ||
तिसु बैसनो का निरमल धरम
Spotlessly pure is the religion of such a Vaishnaav;
ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ
Kaahoo Fal Kee Eishhaa Nehee Baashhai ||
काहू फल की इछा नही बाछै
He has no desire for the fruits of his labors.
ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ
Kaeval Bhagath Keerathan Sang Raachai ||
केवल भगति कीरतन संगि राचै
He is absorbed in devotional worship and the singing of Kirtan, the songs of the Lord's Glory.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ
Man Than Anthar Simaran Gopaal ||
मन तन अंतरि सिमरन गोपाल
Within his mind and body, he meditates in remembrance on the Lord of the Universe.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ
Sabh Oopar Hovath Kirapaal ||
सभ ऊपरि होवत किरपाल
He is kind to all creatures.
ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ
Aap Dhrirrai Avareh Naam Japaavai ||
आपि द्रिड़ै अवरह नामु जपावै
He holds fast to the Naam, and inspires others to chant it.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ
Naanak Ouhu Baisano Param Gath Paavai ||2||
नानक ओहु बैसनो परम गति पावै ॥२॥
O Nanak, such a Vaishnaav obtains the supreme status. ||2||
ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ
Bhagouthee Bhagavanth Bhagath Kaa Rang ||
भगउती भगवंत भगति का रंगु
The true Bhagaautee, the devotee of Adi Shakti, loves the devotional worship of God.
ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ
Sagal Thiaagai Dhusatt Kaa Sang ||
सगल तिआगै दुसट का संगु
He forsakes the company of all wicked people.
ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ
Man Thae Binasai Sagalaa Bharam ||
मन ते बिनसै सगला भरमु
All doubts are removed from his mind.
ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ
Kar Poojai Sagal Paarabreham ||
करि पूजै सगल पारब्रहमु
He performs devotional service to the Supreme Lord God in all.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ
Saadhhasang Paapaa Mal Khovai ||
साधसंगि पापा मलु खोवै
In the Company of the Holy, the filth of sin is washed away.
ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ
This Bhagouthee Kee Math Ootham Hovai ||
तिसु भगउती की मति ऊतम होवै
The wisdom of such a Bhagaautee becomes supreme.
ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ
Bhagavanth Kee Ttehal Karai Nith Neeth ||
भगवंत की टहल करै नित नीति
He constantly performs the service of the Supreme Lord God.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ
Man Than Arapai Bisan Pareeth ||
मनु तनु अरपै बिसन परीति
He dedicates his mind and body to the Love of God.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ
Har Kae Charan Hiradhai Basaavai ||
हरि के चरन हिरदै बसावै
The Lotus Feet of the Lord abide in his heart.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ
Naanak Aisaa Bhagouthee Bhagavanth Ko Paavai ||3||
नानक ऐसा भगउती भगवंत कउ पावै ॥३॥
O Nanak, such a Bhagaautee attains the Lord God. ||3||
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ
So Panddith Jo Man Parabodhhai ||
सो पंडितु जो मनु परबोधै
He is a true Pandit, a religious scholar, who instructs his own mind.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ
Raam Naam Aatham Mehi Sodhhai ||
राम नामु आतम महि सोधै
He searches for the Lord's Name within his own soul.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ
Raam Naam Saar Ras Peevai ||
राम नाम सारु रसु पीवै
He drinks in the Exquisite Nectar of the Lord's Name.
ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ
Ous Panddith Kai Oupadhaes Jag Jeevai ||
उसु पंडित कै उपदेसि जगु जीवै
By that Pandit's teachings, the world lives.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ
Har Kee Kathhaa Hiradhai Basaavai ||
हरि की कथा हिरदै बसावै
He implants the Sermon of the Lord in his heart.
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਆਵੈ
So Panddith Fir Jon N Aavai ||
सो पंडितु फिरि जोनि आवै
Such a Pandit is not cast into the womb of reincarnation again.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ
Baedh Puraan Simrith Boojhai Mool ||
बेद पुरान सिम्रिति बूझै मूल
He understands the fundamental essence of the Vedas, the Puraanas and the Simritees.
ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ
Sookham Mehi Jaanai Asathhool ||
सूखम महि जानै असथूलु
In the unmanifest, he sees the manifest world to exist.
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ
Chahu Varanaa Ko Dhae Oupadhaes ||
चहु वरना कउ दे उपदेसु
He gives instruction to people of all castes and social classes.
ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ
Naanak Ous Panddith Ko Sadhaa Adhaes ||4||
नानक उसु पंडित कउ सदा अदेसु ॥४॥
O Nanak, to such a Pandit, I bow in salutation forever. ||4||
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ
Beej Manthra Sarab Ko Giaan ||
बीज मंत्रु सरब को गिआनु
The Beej Mantra, the Seed Mantra, is spiritual wisdom for everyone.
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ
Chahu Varanaa Mehi Japai Kooo Naam ||
चहु वरना महि जपै कोऊ नामु
Anyone, from any class, may chant the Naam.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ
Jo Jo Japai This Kee Gath Hoe ||
जो जो जपै तिस की गति होइ
Whoever chants it, is emancipated.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ
Saadhhasang Paavai Jan Koe ||
साधसंगि पावै जनु कोइ
And yet, rare are those who attain it, in the Company of the Holy.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ
Kar Kirapaa Anthar Our Dhhaarai ||
करि किरपा अंतरि उर धारै
By His Grace, He enshrines it within.
ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ
Pas Praeth Mughadh Paathhar Ko Thaarai ||
पसु प्रेत मुघद पाथर कउ तारै
Even beasts, ghosts and the stone-hearted are saved.
ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ
Sarab Rog Kaa Aoukhadh Naam ||
सरब रोग का अउखदु नामु
The Naam is the panacea, the remedy to cure all ills.
ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ
Kaliaan Roop Mangal Gun Gaam ||
कलिआण रूप मंगल गुण गाम
Singing the Glory of God is the embodiment of bliss and emancipation.
ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ
Kaahoo Jugath Kithai N Paaeeai Dhharam ||
काहू जुगति कितै पाईऐ धरमि
It cannot be obtained by any religious rituals.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ
Naanak This Milai Jis Likhiaa Dhhur Karam ||5||
नानक तिसु मिलै जिसु लिखिआ धुरि करमि ॥५॥
O Nanak, he alone obtains it, whose karma is so pre-ordained. ||5||
ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ
Jis Kai Man Paarabreham Kaa Nivaas ||
जिस कै मनि पारब्रहम का निवासु
One whose mind is a home for the Supreme Lord God.
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ
This Kaa Naam Sath Raamadhaas ||
तिस का नामु सति रामदासु
- his name is truly Ram Das, the Lord's servant.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ
Aatham Raam This Nadharee Aaeiaa ||
आतम रामु तिसु नदरी आइआ
He comes to have the Vision of the Lord, the Supreme Soul.
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ
Dhaas Dhasanthan Bhaae Thin Paaeiaa ||
दास दसंतण भाइ तिनि पाइआ
Deeming himself to be the slave of the Lord's slaves, he obtains it.
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ
Sadhaa Nikatt Nikatt Har Jaan ||
सदा निकटि निकटि हरि जानु
He knows the Lord to be Ever-present, close at hand.
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ
So Dhaas Dharageh Paravaan ||
सो दासु दरगह परवानु
Such a servant is honored in the Court of the Lord.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ
Apunae Dhaas Ko Aap Kirapaa Karai ||
अपुने दास कउ आपि किरपा करै
To His servant, He Himself shows His Mercy.
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ
This Dhaas Ko Sabh Sojhee Parai ||
तिसु दास कउ सभ सोझी परै
Such a servant understands everything.
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ
Sagal Sang Aatham Oudhaas ||
सगल संगि आतम उदासु
Amidst all, his soul is unattached.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ
Aisee Jugath Naanak Raamadhaas ||6||
ऐसी जुगति नानक रामदासु ॥६॥
Such is the way, O Nanak, of the Lord's servant. ||6||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ
Prabh Kee Aagiaa Aatham Hithaavai ||
प्रभ की आगिआ आतम हितावै
One who, in his soul, loves the Will of God,
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ
Jeevan Mukath Sooo Kehaavai ||
जीवन मुकति सोऊ कहावै
Is said to be Jivan Mukta - liberated while yet alive.
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ
Thaisaa Harakh Thaisaa Ous Sog ||
तैसा हरखु तैसा उसु सोगु
As is joy, so is sorrow to him.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ
Sadhaa Anandh Theh Nehee Bioug ||
सदा अनंदु तह नही बिओगु
He is in eternal bliss, and is not separated from God.
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ
Thaisaa Suvaran Thaisee Ous Maattee ||
तैसा सुवरनु तैसी उसु माटी
As is gold, so is dust to him.
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ
Thaisaa Anmrith Thaisee Bikh Khaattee ||
तैसा अम्रितु तैसी बिखु खाटी
As is ambrosial nectar, so is bitter poison to him.
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ
Thaisaa Maan Thaisaa Abhimaan ||
तैसा मानु तैसा अभिमानु
As is honor, so is dishonor.
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ
Thaisaa Rank Thaisaa Raajaan ||
तैसा रंकु तैसा राजानु
As is the beggar, so is the king.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ
Jo Varathaaeae Saaee Jugath ||
जो वरताए साई जुगति
Whatever God ordains, that is his way.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ
Naanak Ouhu Purakh Keheeai Jeevan Mukath ||7||
नानक ओहु पुरखु कहीऐ जीवन मुकति ॥७॥
O Nanak, that being is known as Jivan Mukta. ||7||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ
Paarabreham Kae Sagalae Thaao ||
पारब्रहम के सगले ठाउ
All places belong to the Supreme Lord God.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ
Jith Jith Ghar Raakhai Thaisaa Thin Naao ||
जितु जितु घरि राखै तैसा तिन नाउ
According to the homes in which they are placed, so are His creatures named.
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ
Aapae Karan Karaavan Jog ||
आपे करन करावन जोगु
He Himself is the Doer, the Cause of causes.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ
Prabh Bhaavai Soee Fun Hog ||
प्रभ भावै सोई फुनि होगु
Whatever pleases God, ultimately comes to pass.
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ
Pasariou Aap Hoe Anath Tharang ||
पसरिओ आपि होइ अनत तरंग
He Himself is All-pervading, in endless waves.
ਲਖੇ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ
Lakhae N Jaahi Paarabreham Kae Rang ||
लखे जाहि पारब्रहम के रंग
The playful sport of the Supreme Lord God cannot be known.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ
Jaisee Math Dhaee Thaisaa Paragaas ||
जैसी मति देइ तैसा परगास
As the understanding is given, so is one enlightened.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ
Paarabreham Karathaa Abinaas ||
पारब्रहमु करता अबिनास
The Supreme Lord God, the Creator, is eternal and everlasting.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ
Sadhaa Sadhaa Sadhaa Dhaeiaal ||
सदा सदा सदा दइआल
Forever, forever and ever, He is merciful.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ੮॥੯
Simar Simar Naanak Bheae Nihaal ||8||9||
सिमरि सिमरि नानक भए निहाल ॥८॥९॥
Remembering Him, remembering Him in meditation, O Nanak, one is blessed with ecstasy. ||8||9||
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
(10)
ਸਲੋਕੁ
Salok ||
सलोकु
Shalok:
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰ
Ousathath Karehi Anaek Jan Anth N Paaraavaar ||
उसतति करहि अनेक जन अंतु पारावार
Many people praise the Lord. He has no end or limitation.
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ
Naanak Rachanaa Prabh Rachee Bahu Bidhh Anik Prakaar ||1||
नानक रचना प्रभि रची बहु बिधि अनिक प्रकार ॥१॥
O Nanak, God created the creation, with its many ways and various species. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||
असटपदी
Ashtapadee:
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ
Kee Kott Hoeae Poojaaree ||
कई कोटि होए पूजारी
Many millions are His devotees.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ
Kee Kott Aachaar Biouhaaree ||
कई कोटि आचार बिउहारी
Many millions perform religious rituals and worldly duties.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ
Kee Kott Bheae Theerathh Vaasee ||
कई कोटि भए तीरथ वासी
Many millions become dwellers at sacred shrines of pilgrimage.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ
Kee Kott Ban Bhramehi Oudhaasee ||
कई कोटि बन भ्रमहि उदासी
Many millions wander as renunciates in the wilderness.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ
Kee Kott Baedh Kae Srothae ||
कई कोटि बेद के स्रोते
Many millions listen to the Vedas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ
Kee Kott Thapeesur Hothae ||
कई कोटि तपीसुर होते
Many millions become austere penitents.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ
Kee Kott Aatham Dhhiaan Dhhaarehi ||
कई कोटि आतम धिआनु धारहि
Many millions enshrine meditation within their souls.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ
Kee Kott Kab Kaab Beechaarehi ||
कई कोटि कबि काबि बीचारहि
Many millions of poets contemplate Him through poetry.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ
Kee Kott Navathan Naam Dhhiaavehi ||
कई कोटि नवतन नाम धिआवहि
Many millions meditate on His eternally new Naam.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਵਹਿ
Naanak Karathae Kaa Anth N Paavehi ||1||
नानक करते का अंतु पावहि ॥१॥
O Nanak, none can find the limits of the Creator. ||1||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ
Kee Kott Bheae Abhimaanee ||
कई कोटि भए अभिमानी
Many millions become self-centered.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ
Kee Kott Andhh Agiaanee ||
कई कोटि अंध अगिआनी
Many millions are blinded by ignorance.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ
Kee Kott Kirapan Kathor ||
कई कोटि किरपन कठोर
Many millions are stone-hearted misers.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ
Kee Kott Abhig Aatham Nikor ||
कई कोटि अभिग आतम निकोर
Many millions are heartless, with dry, withered souls.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ
Kee Kott Par Dharab Ko Hirehi ||
कई कोटि पर दरब कउ हिरहि
Many millions steal the wealth of others.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ
Kee Kott Par Dhookhanaa Karehi ||
कई कोटि पर दूखना करहि
Many millions slander others.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ
Kee Kott Maaeiaa Sram Maahi ||
कई कोटि माइआ स्रम माहि
Many millions struggle in Maya.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ
Kee Kott Paradhaes Bhramaahi ||
कई कोटि परदेस भ्रमाहि
Many millions wander in foreign lands.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ
Jith Jith Laavahu Thith Thith Laganaa ||
जितु जितु लावहु तितु तितु लगना
Whatever God attaches them to - with that they are engaged.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ
Naanak Karathae Kee Jaanai Karathaa Rachanaa ||2||
नानक करते की जानै करता रचना ॥२॥
O Nanak, the Creator alone knows the workings of His creation. ||2||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ
Kee Kott Sidhh Jathee Jogee ||
कई कोटि सिध जती जोगी
Many millions are Siddhas, celibates and Yogis.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ
Kee Kott Raajae Ras Bhogee ||
कई कोटि राजे रस भोगी
Many millions are kings, enjoying worldly pleasures.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ
Kee Kott Pankhee Sarap Oupaaeae ||
कई कोटि पंखी सरप उपाए
Many millions of birds and snakes have been created.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ
Kee Kott Paathhar Birakh Nipajaaeae ||
कई कोटि पाथर बिरख निपजाए
Many millions of stones and trees have been produced.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ
Kee Kott Pavan Paanee Baisanthar ||
कई कोटि पवण पाणी बैसंतर
Many millions are the winds, waters and fires.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ
Kee Kott Dhaes Bhoo Manddal ||
कई कोटि देस भू मंडल
Many millions are the countries and realms of the world.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ
Kee Kott Saseear Soor Nakhyathr ||
कई कोटि ससीअर सूर नख्यत्र
Many millions are the moons, suns and stars.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ
Kee Kott Dhaev Dhaanav Eindhr Sir Shhathr ||
कई कोटि देव दानव इंद्र सिरि छत्र
Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ
Sagal Samagree Apanai Sooth Dhhaarai ||
सगल समग्री अपनै सूति धारै
He has strung the entire creation upon His thread.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ
Naanak Jis Jis Bhaavai This This Nisathaarai ||3||
नानक जिसु जिसु भावै तिसु तिसु निसतारै ॥३॥
O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ||3||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ
Kee Kott Raajas Thaamas Saathak ||
कई कोटि राजस तामस सातक
Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ
Kee Kott Baedh Puraan Simrith Ar Saasath ||
कई कोटि बेद पुरान सिम्रिति अरु सासत
Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ
Kee Kott Keeeae Rathan Samudh ||
कई कोटि कीए रतन समुद
Many millions are the pearls of the oceans.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ
Kee Kott Naanaa Prakaar Janth ||
कई कोटि नाना प्रकार जंत
Many millions are the beings of so many descriptions.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ
Kee Kott Keeeae Chir Jeevae ||
कई कोटि कीए चिर जीवे
Many millions are made long-lived.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ
Kee Kott Giree Maer Suvaran Thheevae ||
कई कोटि गिरी मेर सुवरन थीवे
Many millions of hills and mountains have been made of gold.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ
Kee Kott Jakhy Kinnar Pisaach ||
कई कोटि जख्य किंनर पिसाच
Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ
Kee Kott Bhooth Praeth Sookar Mrigaach ||
कई कोटि भूत प्रेत सूकर म्रिगाच
Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers.
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ
Sabh Thae Naerai Sabhehoo Thae Dhoor ||
सभ ते नेरै सभहू ते दूरि
He is near to all, and yet far from all;
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ
Naanak Aap Alipath Rehiaa Bharapoor ||4||
नानक आपि अलिपतु रहिआ भरपूरि ॥४॥
O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ
Kee Kott Paathaal Kae Vaasee ||
कई कोटि पाताल के वासी
Many millions inhabit the nether regions.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ
Kee Kott Narak Surag Nivaasee ||
कई कोटि नरक सुरग निवासी
Many millions dwell in heaven and hell.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ
Kee Kott Janamehi Jeevehi Marehi ||
कई कोटि जनमहि जीवहि मरहि
Many millions are born, live and die.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ
Kee Kott Bahu Jonee Firehi ||
कई कोटि बहु जोनी फिरहि
Many millions are reincarnated, over and over again.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ
Kee Kott Baithath Hee Khaahi ||
कई कोटि बैठत ही खाहि
Many millions eat while sitting at ease.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ
Kee Kott Ghaalehi Thhak Paahi ||
कई कोटि घालहि थकि पाहि
Many millions are exhausted by their labors.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ
Kee Kott Keeeae Dhhanavanth ||
कई कोटि कीए धनवंत
Many millions are created wealthy.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ
Kee Kott Maaeiaa Mehi Chinth ||
कई कोटि माइआ महि चिंत
Many millions are anxiously involved in Maya.
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ
Jeh Jeh Bhaanaa Theh Theh Raakhae ||
जह जह भाणा तह तह राखे
Wherever He wills, there He keeps us.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ
Naanak Sabh Kishh Prabh Kai Haathhae ||5||
नानक सभु किछु प्रभ कै हाथे ॥५॥
O Nanak, everything is in the Hands of God. ||5||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ
Kee Kott Bheae Bairaagee ||
कई कोटि भए बैरागी
Many millions become Bairaagees, who renounce the world.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ
Raam Naam Sang Thin Liv Laagee ||
राम नाम संगि तिनि लिव लागी
They have attached themselves to the Lord's Name.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ
Kee Kott Prabh Ko Khojanthae ||
कई कोटि प्रभ कउ खोजंते
Many millions are searching for God.
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ
Aatham Mehi Paarabreham Lehanthae ||
आतम महि पारब्रहमु लहंते
Within their souls, they find the Supreme Lord God.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ
Kee Kott Dharasan Prabh Piaas ||
कई कोटि दरसन प्रभ पिआस
Many millions thirst for the Blessing of God's Darshan.
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ
Thin Ko Miliou Prabh Abinaas ||
तिन कउ मिलिओ प्रभु अबिनास
They meet with God, the Eternal.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ
Kee Kott Maagehi Sathasang ||
कई कोटि मागहि सतसंगु
Many millions pray for the Society of the Saints.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ
Paarabreham Thin Laagaa Rang ||
पारब्रहम तिन लागा रंगु
They are imbued with the Love of the Supreme Lord God.
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ
Jin Ko Hoeae Aap Suprasann ||
जिन कउ होए आपि सुप्रसंन
Those with whom He Himself is pleased,
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ
Naanak Thae Jan Sadhaa Dhhan Dhhann ||6||
नानक ते जन सदा धनि धंनि ॥६॥
O Nanak, are blessed, forever blessed. ||6||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ
Kee Kott Khaanee Ar Khandd ||
कई कोटि खाणी अरु खंड
Many millions are the fields of creation and the galaxies.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ
Kee Kott Akaas Brehamandd ||
कई कोटि अकास ब्रहमंड
Many millions are the etheric skies and the solar systems.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ
Kee Kott Hoeae Avathaar ||
कई कोटि होए अवतार
Many millions are the divine incarnations.
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ
Kee Jugath Keeno Bisathhaar ||
कई जुगति कीनो बिसथार
In so many ways, He has unfolded Himself.
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ
Kee Baar Pasariou Paasaar ||
कई बार पसरिओ पासार
So many times, He has expanded His expansion.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ
Sadhaa Sadhaa Eik Eaekankaar ||               
सदा सदा इकु एकंकार
Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ
Kee Kott Keenae Bahu Bhaath ||
कई कोटि कीने बहु भाति
Many millions are created in various forms.
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ
Prabh Thae Hoeae Prabh Maahi Samaath ||
प्रभ ते होए प्रभ माहि समाति
From God they emanate, and into God they merge once again.
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਜਾਨੈ ਕੋਇ
Thaa Kaa Anth N Jaanai Koe ||
ता का अंतु जानै कोइ
His limits are not known to anyone.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
Aapae Aap Naanak Prabh Soe ||7||
आपे आपि नानक प्रभु सोइ ॥७॥
Of Himself, and by Himself, O Nanak, God exists. ||7||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ
Kee Kott Paarabreham Kae Dhaas ||
कई कोटि पारब्रहम के दास
Many millions are the servants of the Supreme Lord God.
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ
Thin Hovath Aatham Paragaas ||
तिन होवत आतम परगास
Their souls are enlightened.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ
Kee Kott Thath Kae Baethae ||
कई कोटि तत के बेते
Many millions know the essence of reality.
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ
Sadhaa Nihaarehi Eaeko Naethrae ||
सदा निहारहि एको नेत्रे
Their eyes gaze forever on the One alone.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ
Kee Kott Naam Ras Peevehi ||
कई कोटि नाम रसु पीवहि
Many millions drink in the essence of the Naam.
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ
Amar Bheae Sadh Sadh Hee Jeevehi ||
अमर भए सद सद ही जीवहि
They become immortal; they live forever and ever.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ
Kee Kott Naam Gun Gaavehi ||
कई कोटि नाम गुन गावहि
Many millions sing the Glorious Praises of the Naam.
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ
Aatham Ras Sukh Sehaj Samaavehi ||
आतम रसि सुखि सहजि समावहि
They are absorbed in intuitive peace and pleasure.
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ
Apunae Jan Ko Saas Saas Samaarae ||
अपुने जन कउ सासि सासि समारे
He remembers His servants with each and every breath.
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ੧੦
Naanak Oue Paramaesur Kae Piaarae ||8||10||
नानक ओइ परमेसुर के पिआरे ॥८॥१०॥
O Nanak, they are the beloveds of the Transcendent Lord God. ||8||10||
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

No comments:

Post a Comment